Den bring' ma net iwan Winter
Deutsch: Den bringen wir nicht über den Winter.
Bedeutung: Denjenigen /Diejenige (Person oder auch Tier) geht es schon so schlecht (oder sieht schon so schlecht aus), dass er den Winter nicht mehr überleben wird.
Si is hoit aso
Deutsch: Es ist halt so.
Bedeutung: Da kann man nichts machen (ändern), es ist halt so.
Si 's wia da wöh
Deutsch: Es ist wie es will.
Bedeutung: Wie auch immer, es kommt wie es kommt - mir ist es gleich.
Dea is a z'fleiß auf da Wöd
Deutsch: Der ist auch zufleiß auf der Welt.
Bedeutung: Sagt man über Leute, die nichts zustande bringen - und dazu noch sehr anstrengend sind.
Schnölle Rössa wean schnö miad
Deutsch: Schnelle Pferde werden schnell müde.
Bedeutung: Wenn man die Arbeit anfangs zu schnell angeht, dann hält man es schwer bis zum Ende durch. Lieber langsam und konstant arbeiten.
Sie geht nimma long (veraltet)
Deutsch: Sie geht nicht mehr lange
Bedeutung: Eine Schwangere, die bald ihre "Niederkunft" hat.
Se lingan do wia de unzeitign Keiwöhn
Deutsch: Sie liegen da, wie die unzeitigen (frühgeborenen) Kälber.
Bedeutung: Sagt man zu Leute, die faul herumliegen und nichts tun.
Den kau ma beim Gejh die Hosn flicka
Deutsch: Den kann man beim Gehen die Hose flicken
Bedeutung: Der ist viel zu langsam. Er schlendert viel zu langsam in der Gegend herum. Ein Zeichen von Faulheit.
Fia oan Priminz-Segn muiß ma a neix Paa(r)l Schuach o(b)renna
Deutsch: Für einen Priminz-Segen muss man ein neues Paar Schuhe durchtreten.
Bedeutung: Für einen Priminz-Segen soll man soweit gehen als möglich.
A Rausch is bessa wia a Fiawa
Deutsch: Ein Rausch ist besser als Fieber
Bedeutung: Nach einem Rausch bist Du schneller wieder gesund als bei Fieber.
A lahra Sog steht net
Deutsch: Ein leerer Sack steht nicht von allen.
Bedeutung: Man soll auch viel Essen wenn man viel arbeitet.
Do woan wieda die Augn gressa wia da Mogn
Deutsch: Da waren wieder die Augen größer als der Magen
Bedeutung: Du sollst Dir nur soviel zu Essen auf den Teller nehmen, als Du essen kannst.
Mei Oide und i g'hean olle zwoa unta d' Erd - Sie am Friedhof und i in Kölla
Deutsch: Meine Gattin und ich gehören beide unter die Erde. Sie ins Grab und ich in den Weinkeller.
Bedeutung: Nicht ernstgemeint. Nur dass die Männer oft allzugerne in die Weinkeller gehen.
Sei's wias sei - stirbts Ross - bleibts Hei
Deutsch: Sei es wie es sei, stirbt das Pferd - bleibt (zumindest) das Heu.
Bedeutung: Auch wenn es nicht so gut gelungen ist, es hat auch seine guten Seiten.
Do schimpft da Zlumpte in Zrissern
Deutsch: Da schimpft der Zerlumpte den Zerrissenen.
Bedeutung: Wenn man selbst etwas am Kerbholz hat, so sollte man auch nicht auf andere schimpfen.
Der beidlt des o, wia da Hund d'Fleh.
Deutsch: Der wirft es ab, wie der Hund die Flöhe.
Bedeutung: Es macht ihm nichts aus, er hat eine dicke Haut.
Der mocht an laa(h)n Saustoi beerad
Deutsch: Er bringt einen leeren Schweinestall in sexuelle Erregung.
Bedeutung: Er bingt unnötig Unruhe ins Geschehen.
Heirat in Eil, bereut ma in a Weil - Heiratn ins Bluit, tuit sötn guit.
Deutsch: Heirat in eile, bereut man in einer Weile - Heirat in die Blut tut selten gut.
Bedeutung: Ehen zwischen Blutsverwandten tut nicht gut.
Oa Nuss schebert net aloa
Deutsch: Eine Nuss scheppert nicht von allein.
Bedeutung: Zum Streiten gehören immer zwei.
A e i e a (Ah eh, i eh a)
Deutsch: Achso, ich (also) auch
Bedeutung: siehe oben, witzige Buchstaben-Kombination, die auf weinviertlerisch sogar einen sinnvollen Satz ergibt.
E a a au (Eh a a au(n)
Deutsch: Eh auch welche an
Beispiel: Die Frau sagt: "Zieh' Dir doch auch Handschuhe an!" darauf der Mann: " I hob e a a au"
I hau e a a Oa ei
Deutsch: Ich gebe ohnehin auch ein Ei rein
Juxreime:
Fraunz dideldaunz, hot d'Hosn vertaunzt, hot's Heimad vabrennt, is nockad ham g'rennt.
Franz, dideltanz, hat die Hose vertanzt, hat das Hemd verbrennt, ist nackt nach Hause gelaufen.
Bedeutung: Keine besondere Bedeutung - nur Juxreim
Hinta Hoidas Heisl's Hundshittn hengan hunat Hosenheidl hint'n.
Deutsch: Hinter der Hundehütte vom "Halter Haus" hängen hundert Hasenhäute.
Gestern bin i mit da longen Staun(g)a, Wossaschlonga faun(g)a gaunga.
Deutsch: Gestern bin ich mit der langen Stange, Wasserschlangen fangen gegangen.
Unser Mü(h)li-Madl hot am Mö(h)nudl-Ladl und a Na(h)nodl-Ladl a.
Unser Milchmädchen hat eine Mehlnudel-Lade und eine Nähnadel-Lade auch.
i und du und no a Mau,
haum dem Wirt in Kölla "dau" .
Waun der Wirt tat wissen,
das ma erm in Kölla gschissn,
tat er uns beim Richta klogn,
und mia miasdn en Dreck min huit austrogn.